Bài này tiêu đề nghe kì khôi, nếu như không quen biết với giới tèn ten (teen), chắc các bác cũng phải cười khểnh người dọn vườn, mà nếu theo đúng phong cách thời đại, những tháng cuối năm hai ngàn không trăm mười ba, tay đang viết dòng này ắt là phải ghi người nông dân hoặc thanh niên nghiêm túc. Tôi tin rằng chúng ta cần có một cái giải thưởng trao cho (các) từ của năm (words of the year), bởi lẽ, chúng ta tốn kém không ít tiền của để khen (ngợi) đểu những thứ xấu xí xa xỉ, chúng ta hao tài tốn của mua vui tổ chức sự kiện cho các trang mạng xã hội, gala với truyền thông (hình như là truyền hình) thực tế. Cũng không tốn kém gì, nếu có thêm một hạng mục nữa, thậm chí chi phí gần như bằng không.
Đó là chuyện của các nhà làm nhà nước, tôi đây dân dọn vườn, đành vui nặng lượm lặt một vài từ trong lúc trà dư tửu hậu.
1. FOREVER ALONE
Đầu năm, dân FA xuất hiện ồ ạt trên mạng. Tôi ngờ ngợ "dân FA" ẩn chứa ý tình quỷ quái gì đây, và không chấp nhận mình thua kém đi hỏi han này nọ, tôi Google.
Mà dân FA hiểu là dân Forever Alone, dân cô đơn, chưa có người yêu, độc thân.
"Dân FA" xuất hiện khi nào? Tôi dùng Google Search và thiết lập tìm kiếm theo dữ liệu cụ thể. Kết quả có thể chỉ là tương đối, vì Internet
Bài đầu tiên có nội dung, tiêu đề liên quan đến khái niệm "dân FA" trên trạng mạng chế nổi tiếng này HÀI VÃI LÚA (có thể) là "Sự thật về dân F.A", đăng ngày 14 tháng 08 năm 2012.
Từ điển tiếng lóng trực tuyến Urban Dictionary cũng có mục từ riêng dành cho Forever Alone. Như vậy, nhiều khả năng, từ này do các cư dân mạng học đòi, chế theo. Tất nhiên, từ tiếng Anh như vậy thì khả năng vay mượn gần như là 100 %.
2. GATO, CK với cả VK
Trên trang mạng nổi tiếng dành cho dân chém gió, ngày 15-03-2011, một thành viên đặt câu hỏi GATO là gì? Cư dân mạng cũng nhốn nháo tìm kiếm xem nghĩa của cái từ có vẻ bí ẩn này, nào đâu là chiếc bánh. Vâng, nó là ghen ăn tức ở.
Tháng 9 năm 2013, báo TT có đăng một bài viết lấy tiêu đề ngắn gọn "Gato à" để giễu cái chuyện sính chữ (vặt) này. Dễ thấy từ này xuất hiện cũng đã cách đây một vài năm.
Cái trang mạng nổi tiếng mà tôi nói ở trên, cũng là "thánh địa" của hàng trăm vụ nhọ khác. Một số thánh tự tin sáng tạo, hoặc cóp nhặt, thêm thắt, chế biến, ăn trộm à quên, vay mượn từ tiếng nước ngoài. Các thím khác trong cái trang này hò hét phấn khích khi hiểu được các siêu từ ngữ đẳng cấp ấy. Xin giới thiệu với các đồng chí đang yêu, dù có tin và kế hoạch dài hạn đưa vk về làm vợ khùng, vợ khờ, hoặc cười tủm, nhẩy phóc lên xe hoa nơi các ck tương lai, những ông chồng khùng,
- TROLL: Trêu chọc, nghịch nhĩ, có thể nặng nhẹ nhưng thường xu hướng hài hước, đáng cười.
- CMNR: Chắc các thánh mạng cười khẩy vào từ này vì các thánh biết cmnr nhể. Xin lỗi, ấy là: có món này rồi, cứ muốn rói rứa hay
- FB, STT, COCC, GATI vân vân và vân vân thì thôi rồi toàn những điển cố điển tích kinh điển (niên) khó có ông nào theo kịp các thím. (FB có thể là facebook, stt: status, COCC: con ông cháu cha còn GATI thì...)
- GẤU: Người yêu, bồ là nữ. Nếu là nữ giới mà chưa có người yêu thì nhiều khả năng, cư dân mạng sẽ biểu nhau là tau/tao/tớ/tui chưa có gấu (đực)!
Việc lựa chọn đơn vị ngôn ngữ nào trong quá trình giao tiếp là có tính chất chủ quan. Nhưng mà hạn chế làm méo mó Tiếng Việt bao nhiêu, càng có lợi cho quá trình thông hiểu giữa các cá nhân trong xã hội bấy nhiêu. Xã hội đã có chuẩn, và nếu không vì trolling thì xin đừng vất vả cất công nghĩ thêm những gì Vũ Trọng Phụng hồi xưa đã chế giếu, có đúng thế không các thím, cũng như em, đều là dân TYPN.
Là một thanh niên nghiêm túc, người nông dân này biết làm sao, thôi thì thế thời phải thế, gạn đục khơi trong.
3. BUỒN NHẸ
Năm 2013 chứng kiến sự lên ngôi của "có một sự buồn nhẹ", thay cho có thể là vãi lúa với vãi luyện. Từ khi có một sự buồn nhẹ xuất hiện, chúng ta thêm thắt và chế biến thành có một sự vui, nhớ, khốn khổ, sung sướng, tỉ tê, vv...nhẹ (nặng). Thôi thì cho có phong trào.
Buồn vui mà cũng cân đo nặng nhẹ được, thì há chẳng phải, đã tìm ra thuốc chữa rồi sao và cũng đến lúc người ta mang bán.
Người nông dân định viết tiếp, nhưng thôi, đành nhắm mắt nhấn nút Publish, ngay và luôn. Đấy, lại ngay và luôn nữa.
No comments:
Post a Comment